|

محمد
جعفر عزیزی
بخل بخیل
بـــا چشــم فـــرو بستــه ز کیهــان خبــر دهـــد
بـــا صــد فــریب وحیلــه و بهتــان خبــر دهــد
گــــر نیـسـت او طبــیــب و نــدانـــد دوای درد
کـــی مـی تـــوان ز دارو و درمـان خبـر دهــد
نـــا دیــده مــزرعــه و کشت و کــار و فصــل
از حـــــا لـت گـــر فتـــهُ دهقــــان خبـــر دهـــد
گــاهی زگوشه ای چــو سخـن چیـن بد سرشت
از بــودنش چـــو دلــقک سلطـــان خــبر دهـــد
بــــا ظـــاهری ملــوس ولــی بــــاطــنی پلـــیـد
بـــا گــفتــن دروغ چـــو شیطـــان خبـــر دهـــد
آخــــر شـــود حقیــر و فـــرومــایــه و ضعیـف
بـــا حـــالتی فســــرده ز ارمـــان خبــر دهــــــد
بـــا چشــم نصیحت قلـــم از لطــف بــه من گفــت
هـــر یک قـــدم صبـــر ز رضــوان خبـــر دهــــد
از نــظـــم "عــزیــزی" کـــه چـکـــد آب معــطــر
در جـــایــگــه خــویش ز ریحـــان خبـــــر دهـــــد

|
نظرات شما |
سید شکیب زیرک شهر فیروز کوه
|
آقای عزیزی سلام
شعر تان زیباست نه از آن نوع آن که بخواهم صرفاً توصیف کرده باشم بلکه براستی از زیبائی های شعری بالائی برخوردار هست .
با حقیقت بینی میشود راهی را به پیش برد اما با خورده گیری های بی مورد وزننده جز رنجش های سنگین چیزی را نمیتوان ساخت !
|
الله مدد احمدی غور شهر فیروز کوه
|
سلام خدمت دوست عزیز عزیزی تشکرواقعا در این اواخر از شما دوست عزیز شاهد نشر اشعار پر محتوای از طریق ویب سایت جام غور میباشم جای بس افتخار است به امید نشر اشعار بیشتری شما
احمدی
|
محمددین انوری غور
|
با سلام برای جوان با استعداد جعفر جان
شعرهایت هم به گونه خوب ودرست از آب بر آمده سروده میشوند که نشان دهنده استعداد بلنده تانرا نشسان میدهد حالا که شما با شوق وعلاقه خاص به سرودن شعر میپردازید آینده تان پربار ودرخشان خواهد بود اگر شما امکان داشته باشد با بعضی از استادان مانند استادفضل وسایرین درمورد شعر هایت مشوره بگیری پیشرفت بهتر خواهید کرد وهمچنان زودتر رشد نموده وشعرتان رنگ ورونق بهتر بخود میگرد من در سردون شعر برایت موفقیت آرزو میکنم زبان قلمت روان باد.
|
مسعود هوشمندي ايران استان فارس روستاي حاجي آباد غوري
|
سلام
البته شما برادران غوري افاغنه با هم تباريهاي ايراني خودكه غوريان فارس هستند بلحاظ زباني مشتركاتي بيش ازآنچه در زبان فارسي امروز است داريدوما خوشحاليم از اين ارتباط كه اجدادمان را در بحر شعر ووادي ادب يافتيم اما با اين وجودشعرتان جاي نقدداشت:
خيلي از واو عطف بيش از اندارزه استفاده كريده ايد
با صدفريب،حيله وبهتان خبر دهدرا بجاي باصد فريب وحيله و...
اگر ميسروديد معنارا بهتر منتقل ميكرد وازنظر آوا هم بسيار زيباتر مي شد.
نا ديده مزرعه كشت وكار وفصل بهتر است يا ناديده مزرعه و كشت وكار و...؟
|
مریم غور
|
سلام به جعفرجان :
شعرهایتان همیشه زیبا و پرمعنی است ومی توان گفت که درعرصه ادب وشعراستعداد خوبی داری و بسیارروان وساده کلمات را درقالب شعربه خواننده منتقل کنی که این کاربرای هرکس مقدرنیست طوریکه من شما را می شناسم همیشه ازهرچیزاستنباط وبرداشت ادبی خوبی داری وبیشتردرشعرهایت ازخیالات الهام می گیرید علاقمند شعرهایتان هستم امیدوارم همیشه بنویسی وادامه بدهی چون ادبیات زبان دری دریای بیکرانی است که هرچه بهتربیاموزی علاقمند ترمیشوی .
|
رسول مبین غور
|
آقای عزیزی: سروده شما قابل ستایش است. امیدوارم که به اشعاروسروده های خودتمدیدبخشیده تاباشد که درآیندیک ادیب خوب باشید. تشکر
|
|